TERMS AND CONDITIONS FOR RENTAL AND SUBSCRIPTION SERVICES OF WORKAROUND GMBH (PROGLOVE)

EU v.1,
Applicable as of 15 January 2026

ALLGEMEINE GESCHÄFTSBEDINGUNGEN FÜR MIET- UND ABONNEMENTDIENSTLEISTUNGEN DER WORKAROUND GMBH (PROGLOVE)

EU v.1,
Gültig ab dem 15. Januar 2026

1. Preamble

1.1. These Terms and Conditions for Rental and Subscription Services (the “Terms”) govern all contractual relationships between Workaround GmbH, Rupert-Mayer-Straße 44, 81379 Munich, Germany (“ProGlove”), and any business customer (“Customer”) in relation to the provision of hardware rental and subscription services by ProGlove. The service models covered by these Terms comprise in particular (a) the rental of ProGlove hardware under the “ProGlove as a Service” program (“PGaaS”), (b) the rental of ProGlove hardware for defined short-term periods under the “Peak Season Offering” (“Peak Season”), and (c) the subscription-based supply of wearable accessories under the “Wearables as a Service” program (“WaaS”) (collectively, the “Service Offerings”).

1.2. These Terms apply exclusively to business customers and shall not apply to consumers. Any general terms and conditions of the Customer are hereby expressly rejected and shall not form part of the contract, even if ProGlove performs without an express reservation or does not expressly object to such terms in individual cases.

1. Präambel

1.1. Diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen für Miet- und Abonnementdienstleistungen (die „Bedingungen“) regeln sämtliche Vertragsbeziehungen zwischen der Workaround GmbH, Rupert-Mayer-Straße 44, 81379 München, Deutschland („ProGlove“), und jedem gewerblichen Kunden („Kunde“) im Zusammenhang mit der Bereitstellung von Hardware-Miet- und Abonnementdienstleistungen durch ProGlove. Die von diesen Bedingungen erfassten Servicemodelle umfassen insbesondere (a) die Vermietung von ProGlove-Hardware im Rahmen des Programms „ProGlove as a Service“ („PGaaS“), (b) die Vermietung von ProGlove-Hardware für definierte kurzfristige Zeiträume im Rahmen des „Peak Season Offering“ („Peak Season“) sowie (c) die abonnementbasierte Lieferung von Wearable-Zubehör im Rahmen des Programms „Wearables as a Service“ („WaaS“) (gemeinsam die „Serviceangebote“).

1.2. Diese Bedingungen gelten ausschließlich gegenüber Unternehmern und finden keine Anwendung auf Verbraucher. Etwaige Allgemeine Geschäftsbedingungen des Kunden werden hiermit ausdrücklich zurückgewiesen und werden nicht Bestandteil des Vertrages, auch wenn ProGlove Leistungen vorbehaltlos erbringt oder solchen Bedingungen im Einzelfall nicht ausdrücklich widerspricht.

2. Structure of the Agreement and Contractual Documents

2.1. The contractual relationship between ProGlove and the Customer concerning any Service Offering (the “Agreement”) consists of the following components: (i) the written order confirmation issued by ProGlove to the Customer (the “Order Confirmation”), (ii) any applicable service specification, product description, shipment plan, or technical annex describing in more detail the scope, quantities, service levels, and commercial structure of the relevant Service Offering (each a “Service Specification”), and (iii) these Terms. In the event of any conflict or inconsistency between these components, the Order Confirmation shall prevail over the Service Specifications, and the Service Specifications shall prevail over these Terms, unless expressly stated otherwise in writing.

2.2. ProGlove may issue one or more Order Confirmations to the same Customer over time. Each Order Confirmation constitutes a separate Agreement, unless expressly designated as an amendment or supplement to an existing Agreement.

2. Struktur des Vertrags und Vertragsdokumente

2.1. Das Vertragsverhältnis zwischen ProGlove und dem Kunden hinsichtlich eines Serviceangebots (der „Vertrag“) besteht aus folgenden Bestandteilen: (i) der schriftlichen Auftragsbestätigung von ProGlove an den Kunden (die „Auftragsbestätigung“), (ii) etwaigen anwendbaren Leistungsbeschreibungen, Produktbeschreibungen, Versandplänen oder technischen Anlagen, welche Umfang, Mengen, Service-Level und die kommerzielle Struktur des jeweiligen Serviceangebots näher beschreiben (jeweils eine „Leistungsbeschreibung“), sowie (iii) diesen Bedingungen. Im Falle von Widersprüchen oder Unstimmigkeiten zwischen diesen Bestandteilen geht die Auftragsbestätigung den Leistungsbeschreibungen vor, und die Leistungsbeschreibungen gehen diesen Bedingungen vor, sofern nicht ausdrücklich schriftlich etwas anderes bestimmt ist.

2.2. ProGlove kann im Zeitverlauf eine oder mehrere Auftragsbestätigungen gegenüber demselben Kunden erteilen. Jede Auftragsbestätigung stellt einen eigenständigen Vertrag dar, sofern sie nicht ausdrücklich als Änderung oder Ergänzung eines bestehenden Vertrags bezeichnet ist.

3. Distinction Between PGaaS, Peak Season, and WaaS

3.1. ProGlove operates different Service Offerings which are legally distinct and are therefore differentiated as follows.

3.2. Under PGaaS ProGlove provides the Customer with complete hardware units, which may include, without limitation, barcode scanners, wearable scanners, charging infrastructure, gateways, software, and related accessories, on the basis of a medium- to long-term rental model. The Customer receives the right to possess and use the hardware for the duration of the agreed rental term. Ownership of all PGaaS hardware remains at all times with ProGlove. The PGaaS model is designed for rental periods of several years and is accompanied by ongoing maintenance and replacement services in accordance with these Terms and the applicable Service Specifications.

3.3. Under the “Peak Season”, ProGlove provides hardware on a similar rental basis as with PGaaS, but for defined short-term periods intended to cover temporary capacity peaks in the Customer’s operations, for example during seasonal peaks in logistics or production. The legal nature of the Peak Season Offering is that of a rental relationship; the hardware is returned to ProGlove at the end of the agreed period, and ownership is never intended to transfer to the Customer.

3.4. Under the “WaaS” model, ProGlove supplies wearable accessories such as hand straps, index triggers, and similar consumable or semi-consumable items on a recurring basis pursuant to a commercial subscription structure. While the commercial model refers to a “service,” the legal character of WaaS is that of recurring sale and purchase transactions. Unless expressly agreed otherwise in the relevant Order Confirmation, ownership of all WaaS items transfers to the Customer upon delivery. WaaS is therefore subject to sale-related warranty concepts rather than rental maintenance obligations.

3.5. Where these Terms address “Rental Hardware,” the term refers to hardware units (with software where applicable) provided under PGaaS or the Peak Season Offering. Where these Terms address “WaaS Items”, the term refers to wearable accessories delivered under the WaaS model.

3. Abgrenzung zwischen PGaaS, Peak Season und WaaS

3.1. ProGlove betreibt unterschiedliche Serviceangebote, die rechtlich eigenständig sind und daher wie folgt unterschieden werden.

3.2. Im Rahmen von PGaaS stellt ProGlove dem Kunden vollständige Hardwareeinheiten zur Verfügung, die insbesondere Barcode-Scanner, Wearable-Scanner, Ladeinfrastruktur, Gateways, Software sowie zugehöriges Zubehör umfassen können, auf Basis eines mittel- bis langfristigen Mietmodells. Der Kunde erhält für die Dauer der vereinbarten Mietlaufzeit das Recht zum Besitz und zur Nutzung der Hardware. Das Eigentum an sämtlicher PGaaS-Hardware verbleibt jederzeit bei ProGlove. Das PGaaS-Modell ist für Mietzeiträume von mehreren Jahren konzipiert und umfasst fortlaufende Wartungs- und Austauschleistungen gemäß diesen Bedingungen und den anwendbaren Leistungsbeschreibungen.

3.3. Im Rahmen von „Peak Season“ stellt ProGlove Hardware auf ähnlicher Mietbasis wie bei PGaaS zur Verfügung, jedoch für definierte kurzfristige Zeiträume, um vorübergehende Kapazitätsspitzen im operativen Geschäft des Kunden abzudecken, beispielsweise während saisonaler Höchstphasen in Logistik oder Produktion. Die rechtliche Natur des Peak-Season-Angebots ist die eines Mietverhältnisses; die Hardware ist nach Ende des vereinbarten Zeitraums an ProGlove zurückzugeben, und ein Eigentumsübergang auf den Kunden ist zu keinem Zeitpunkt vorgesehen.

3.4. Im Rahmen des „WaaS“-Modells liefert ProGlove Wearable-Zubehör wie Handgelenkbänder, Zeigefinger-Trigger und ähnliche verbrauchbare oder halbverbrauchbare Artikel auf wiederkehrender Basis nach einer kommerziellen Abonnementstruktur. Obwohl das kommerzielle Modell als „Service“ bezeichnet wird, ist der rechtliche Charakter von WaaS der wiederkehrender Kauf- und Verkaufsgeschäfte. Sofern in der jeweiligen Auftragsbestätigung nicht ausdrücklich etwas anderes vereinbart ist, geht das Eigentum an sämtlichen WaaS-Artikeln mit der Lieferung auf den Kunden über. WaaS unterliegt daher kaufrechtlichen Gewährleistungskonzepten und nicht mietrechtlichen Wartungspflichten.

3.5. Soweit diese Bedingungen von „Miet-Hardware“ sprechen, ist hierunter Hardware (einschließlich gegebenenfalls Software) zu verstehen, die im Rahmen von PGaaS oder Peak Season bereitgestellt wird. Soweit diese Bedingungen von „WaaS-Artikeln“ sprechen, sind hiermit Wearable-Zubehörteile gemeint, die im Rahmen des WaaS-Modells geliefert werden.

4. Formation of the Agreement

4.1. The Customer may request proposals, quotations, or offers from ProGlove in relation to the Service Offerings. Unless expressly designated as binding, all such proposals, quotations, and price indications are deemed non-binding and subject to change. Any purchase order or similar document issued by the Customer shall be deemed an offer to enter into an Agreement based on these Terms.

4.2. An Agreement becomes binding upon ProGlove’s issuance of an Order Confirmation in written or electronic form (email is sufficient), or, at the latest, upon ProGlove’s commencement of the provision of the relevant service or first delivery of products to the Customer. Any additional or deviating terms included in the Customer’s purchase order or in any other Customer documentation shall not apply unless expressly accepted by ProGlove in the Order Confirmation or in a separate written agreement.

4. Zustandekommen des Vertrags

4.1. Der Kunde kann Angebote, Kostenvoranschläge oder Offerten von ProGlove im Zusammenhang mit den Serviceangeboten anfordern. Sofern diese nicht ausdrücklich als verbindlich bezeichnet sind, gelten sämtliche derartigen Angebote, Kostenvoranschläge und Preisangaben als unverbindlich und freibleibend. Jede Bestellung oder jedes vergleichbare Dokument des Kunden gilt als Angebot zum Abschluss eines Vertrags auf Grundlage dieser Bedingungen.

4.2. Ein Vertrag kommt verbindlich zustande mit Zugang einer schriftlichen oder elektronischen (E-Mail ausreichend) Auftragsbestätigung durch ProGlove oder spätestens mit Beginn der Erbringung der jeweiligen Leistung oder der ersten Lieferung von Produkten an den Kunden. Zusätzliche oder abweichende Bedingungen in der Bestellung des Kunden oder in sonstigen Unterlagen des Kunden gelten nicht, es sei denn, ProGlove hat diesen ausdrücklich in der Auftragsbestätigung oder in einer gesonderten schriftlichen Vereinbarung zugestimmt.

5. Delivery, Transfer of Risk, and Inspection

5.1. Unless otherwise specified in the Order Confirmation, all deliveries of Rental Hardware and WaaS Items shall be made on the basis of EXW (Ex Works) ProGlove premises in Munich, Germany (Incoterms 2020). This means that risk of loss or damage to the products passes from ProGlove to the Customer at the time the goods are handed over to the first carrier commissioned to transport them from ProGlove’s facility. From that point onward, the Customer bears all transport risk, including for returns, unless otherwise agreed.

5.2. The Customer shall examine each delivery without undue delay after receipt at the agreed destination and shall promptly notify ProGlove in writing of any apparent defects, transport damage, or discrepancies in type or quantity. Notice of externally visible damage must also be addressed to the carrier within any applicable time limits. If the Customer fails to provide such notice, the delivery shall be deemed accepted as externally intact and in conformity with the shipping documents, without prejudice to any latent defects that could not reasonably be detected on initial inspection.

5. Lieferung, Gefahrübergang und Untersuchung

5.1. Sofern in der Auftragsbestätigung nichts anderes bestimmt ist, erfolgen sämtliche Lieferungen von Miet-Hardware und WaaS-Artikeln auf Basis EXW (Ex Works) ProGlove-Betriebsstätte in München, Deutschland (Incoterms® 2020). Dies bedeutet, dass das Risiko des Verlusts oder der Beschädigung der Produkte mit Übergabe der Ware an den ersten Frachtführer, der mit dem Transport ab der Betriebsstätte von ProGlove beauftragt ist, von ProGlove auf den Kunden übergeht. Ab diesem Zeitpunkt trägt der Kunde sämtliche Transportrisiken, auch für Rücksendungen, sofern nicht etwas anderes vereinbart ist.

5.2. Der Kunde hat jede Lieferung unverzüglich nach Erhalt am vereinbarten Bestimmungsort zu untersuchen und ProGlove etwaige erkennbare Mängel, Transportschäden oder Abweichungen in Art oder Menge unverzüglich schriftlich mitzuteilen. Äußerlich erkennbare Schäden sind zudem innerhalb der gegebenenfalls geltenden Fristen gegenüber dem Frachtführer zu rügen. Unterlässt der Kunde eine solche Mitteilung, gilt die Lieferung als äußerlich unversehrt und mit den Versandunterlagen übereinstimmend angenommen, unbeschadet versteckter Mängel, die bei der Erstuntersuchung vernünftigerweise nicht erkennbar waren.

6. Provision and Licensing of Software and Firmware

6.1. To the extent ProGlove supplies software or firmware in connection with the Service Offerings, such software and firmware is provided under a license and is not sold. The use of software and firmware is governed exclusively by the then-current version of ProGlove’s End User License Agreement (EULA), which is made available to the Customer on ProGlove’s official webpage at www.proglove.com and is accessible at the URL communicated by ProGlove through different channels. The Customer acknowledges that operation of the Rental Hardware may require installation and activation of firmware and, where applicable, client-side software components, and that ongoing stability, security, and functionality may require periodic updates.

6.2. ProGlove reserves the right to implement remote diagnostics, firmware updates, configuration adjustments, and similar technical measures, provided such actions are necessary or appropriate to remedy errors, address security vulnerabilities, maintain compatibility, or comply with legal or regulatory requirements. The Customer shall not intentionally block or materially hinder such measures, for example by network filters, firewall configurations, or other controls, and shall cooperate in good faith to permit secure and reasonable remote access where required for maintenance.

6. Bereitstellung und Lizenzierung von Software und Firmware

6.1. Soweit ProGlove im Zusammenhang mit den Serviceangeboten Software oder Firmware bereitstellt, erfolgt dies im Rahmen einer Lizenz und nicht im Wege des Verkaufs. Die Nutzung von Software und Firmware richtet sich ausschließlich nach der jeweils aktuellen Fassung des Endnutzer-Lizenzvertrags (EULA) von ProGlove, der dem Kunden auf der offiziellen Webseite von ProGlove unter www.proglove.com zur Verfügung gestellt wird und über die von ProGlove über verschiedene Kanäle kommunizierte URL zugänglich ist. Der Kunde erkennt an, dass der Betrieb der Miet-Hardware die Installation und Aktivierung von Firmware sowie gegebenenfalls clientseitigen Softwarekomponenten erfordern kann und dass fortlaufende Stabilität, Sicherheit und Funktionalität regelmäßige Updates erfordern können.

6.2. ProGlove behält sich das Recht vor, Ferndiagnosen, Firmware-Updates, Konfigurationsanpassungen und vergleichbare technische Maßnahmen durchzuführen, sofern dies erforderlich oder angemessen ist, um Fehler zu beheben, Sicherheitslücken zu schließen, Kompatibilität zu gewährleisten oder gesetzliche oder regulatorische Anforderungen einzuhalten. Der Kunde wird solche Maßnahmen nicht vorsätzlich blockieren oder wesentlich behindern, etwa durch Netzfilter, Firewall-Konfigurationen oder andere Kontrollen, und in gutem Glauben mitwirken, um sicheren und angemessenen Fernzugriff zu ermöglichen, soweit dies für die Wartung erforderlich ist.

7. Ownership, Reservation of Title, and Intellectual Property Rights

7.1. All Rental Hardware made available under PGaaS and the Peak Season Offering remains the sole and exclusive property of ProGlove throughout the entire rental term, including any renewal or extension. The Customer acquires only a limited right of possession and use for the term of the Agreement and may not create, permit, or grant any pledge, lien, encumbrance, security interest, or similar right in respect of the Rental Hardware in favor of any third party.

7.2. WaaS Items, being wearable accessories supplied under a subscription sale model, become the property of the Customer upon delivery.

7.3. All intellectual property rights – including, without limitation, patents, utility models, designs, copyrights, database rights, trade secrets, and know-how – in and to ProGlove’s products, software, firmware, documentation, and related materials remain vested exclusively in ProGlove or its licensors. The Customer is granted no rights other than those explicitly set out in these Terms, the EULA, or the Order Confirmation.

7.4. The Customer shall not reverse engineer, decompile, or disassemble the hardware, software, or firmware, nor attempt to derive their underlying structure or concepts, except where such activities are expressly permitted by mandatory law and only after having provided prior written notice to ProGlove. The Customer shall not remove, alter, or obscure any proprietary notices, labels, or markings affixed to the products or contained in the software.

7. Eigentum, Eigentumsvorbehalt und gewerbliche Schutzrechte

7.1. Sämtliche im Rahmen von PGaaS und Peak Season bereitgestellte Miet-Hardware bleibt während der gesamten Mietdauer, einschließlich etwaiger Verlängerungen oder Erneuerungen, alleiniges und ausschließliches Eigentum von ProGlove. Der Kunde erwirbt lediglich ein beschränktes Besitz- und Nutzungsrecht für die Laufzeit des Vertrags und ist nicht berechtigt, an der Miet-Hardware zugunsten Dritter Pfandrechte, Sicherungsrechte, Belastungen oder vergleichbare Rechte zu bestellen, zuzulassen oder einzuräumen.

7.2. WaaS-Artikel gehen als im Rahmen eines Abonnement-Kaufmodells gelieferte Wearable-Zubehörteile mit Lieferung in das Eigentum des Kunden über.

7.3. Sämtliche geistigen Eigentumsrechte – einschließlich, aber nicht beschränkt auf Patente, Gebrauchsmuster, Designs, Urheberrechte, Datenbankrechte, Geschäftsgeheimnisse und Know-how – an Produkten, Software, Firmware, Dokumentationen und sonstigen mit ProGlove zusammenhängenden Materialien verbleiben ausschließlich bei ProGlove oder dessen Lizenzgebern. Dem Kunden werden keine anderen Rechte eingeräumt als diejenigen, die in diesen Bedingungen, in der EULA oder in der Auftragsbestätigung ausdrücklich vorgesehen sind.

7.4. Der Kunde darf Hardware, Software oder Firmware weder zurückentwickeln (Reverse Engineering), dekompilieren oder zerlegen noch versuchen, deren zugrundeliegende Struktur oder Konzepte abzuleiten, es sei denn, solche Handlungen sind nach zwingendem Recht ausdrücklich zulässig und nur nach vorheriger schriftlicher Mitteilung an ProGlove. Der Kunde darf keine Eigentums-, Kennzeichnungs- oder Schutzrechtsvermerke, Etiketten oder Hinweise an den Produkten oder in der Software entfernen, verändern oder unkenntlich machen.

8. Customer Obligations for Use and Care

8.1. The Customer shall use all products supplied by ProGlove strictly in accordance with the instructions, manuals, and safety guidelines provided by ProGlove and in accordance with the state of the art for comparable industrial equipment. The Customer shall ensure that only trained personnel operate the products and that local occupational health, safety, and environmental regulations are complied with.

8.2. Rental Hardware may not be opened, modified, or repaired by the Customer. Any maintenance or repair work shall be carried out solely by ProGlove or by service providers expressly authorized by ProGlove. The Customer shall promptly notify ProGlove of any malfunction, damage, suspected defect, or security incident concerning the products.

8.3. The Customer shall use only accessories, batteries, chargers, attachments, and consumables that are approved or recommended by ProGlove. Use of non-approved accessories may result in exclusion from maintenance obligations and/or may affect warranty rights as set forth in these Terms.

8.4. For the duration of any rental term, the Customer shall maintain adequate insurance coverage for the Rental Hardware, including insurance against loss, theft, damage, destruction, or comparable risks. In addition, the Customer shall maintain valid and sufficient general liability insurance covering bodily injury, property damage, and other losses caused by or arising from the possession, operation, or use of the Rental Hardware within the Customer’s facilities or by its personnel or contractors. Upon request, the Customer shall provide ProGlove with written evidence of such insurance.

8. Pflichten des Kunden hinsichtlich Nutzung und Sorgfalt

8.1. Der Kunde wird sämtliche von ProGlove gelieferten Produkte ausschließlich gemäß den von ProGlove bereitgestellten Anleitungen, Handbüchern und Sicherheitsrichtlinien sowie nach dem Stand der Technik für vergleichbare industrielle Geräte verwenden. Der Kunde hat sicherzustellen, dass nur geschultes Personal die Produkte bedient und dass sämtliche lokalen Arbeitsschutz-, Sicherheits- und Umweltvorschriften eingehalten werden.

8.2. Miet-Hardware darf vom Kunden nicht geöffnet, verändert oder repariert werden. Wartungs- oder Reparaturarbeiten dürfen ausschließlich von ProGlove oder von von ProGlove ausdrücklich autorisierten Dienstleistern durchgeführt werden. Der Kunde hat ProGlove unverzüglich über etwaige Fehlfunktionen, Schäden, vermutete Mängel oder Sicherheitsvorfälle im Zusammenhang mit den Produkten zu informieren.

8.3. Der Kunde darf ausschließlich von ProGlove freigegebenes oder empfohlenes Zubehör, Batterien, Ladegeräte, Aufsätze und Verbrauchsmaterialien verwenden. Die Verwendung nicht freigegebener Zubehörteile kann zum Ausschluss von Wartungsverpflichtungen führen und/oder Gewährleistungsrechte beeinträchtigen, wie in diesen Bedingungen vorgesehen.

8.4. Für die Dauer einer Mietlaufzeit hat der Kunde eine angemessene Versicherung für die Miet-Hardware zu unterhalten, insbesondere gegen Verlust, Diebstahl, Beschädigung, Zerstörung oder vergleichbare Risiken. Darüber hinaus hat der Kunde eine gültige und ausreichende allgemeine Haftpflichtversicherung vorzuhalten, die Personen-, Sach- und sonstige Schäden abdeckt, die durch den Besitz, den Betrieb oder die Nutzung der Miet-Hardware innerhalb der Betriebsstätten des Kunden oder durch dessen Personal oder Auftragnehmer verursacht werden oder daraus entstehen. Auf Verlangen hat der Kunde ProGlove einen schriftlichen Nachweis über eine solche Versicherung vorzulegen.

9. Provision to Third Parties and Restrictions on Transfer

9.1. The Customer may not sublease, lend, pledge, transfer, assign, or otherwise make Rental Hardware available to any third party – including other entities within the Customer’s corporate group – without the prior written consent of ProGlove. Any unauthorized provision to third parties shall constitute a material breach of the Agreement and may entitle ProGlove to terminate the Agreement for cause and to demand immediate return of all Rental Hardware.

9.2. WaaS Items, once purchased and owned by the Customer, may be freely used or resold by the Customer, subject to applicable law and any agreed restrictions on branding or trademark use.

9. Überlassung an Dritte und Beschränkungen der Übertragung

9.1. Der Kunde darf Miet-Hardware ohne vorherige schriftliche Zustimmung von ProGlove weder untervermieten, verleihen, verpfänden, übertragen, abtreten noch sonst Dritten – einschließlich anderer Unternehmen innerhalb der Unternehmensgruppe des Kunden – zur Verfügung stellen. Jede unbefugte Überlassung an Dritte stellt eine wesentliche Vertragsverletzung dar und kann ProGlove berechtigen, den Vertrag aus wichtigem Grund zu kündigen und die sofortige Rückgabe sämtlicher Miet-Hardware zu verlangen.

9.2. WaaS-Artikel dürfen, nachdem sie gekauft wurden und im Eigentum des Kunden stehen, vom Kunden frei verwendet oder weiterveräußert werden, vorbehaltlich zwingenden Rechts und etwaiger vereinbarter Beschränkungen hinsichtlich Marke oder Kennzeichenverwendung.

10. Fees, Billing, and Payment Terms

10.1. The applicable fees, billing cycles, and payment terms for the Service Offerings are set out in the Order Confirmation and the relevant Service Specifications. Unless otherwise agreed, recurring fees for PGaaS and WaaS subscriptions are invoiced annually in advance and are payable in full within 30 (thirty) calendar days of the invoice date, without deduction, unless expressly agreed otherwise in the Order Confirmation.

10.2. All prices are stated exclusive of value-added tax, customs duties, and similar public charges, which shall be borne by the Customer. The Customer shall be entitled to set off only such claims that are legally established by final judgment, undisputed by ProGlove, or expressly acknowledged by ProGlove in writing.

10.3. During the committed term specified in the Order Confirmation, the fees applicable to the Customer shall be based on ProGlove’s then-current price list valid at the time of contract conclusion. ProGlove maintains and updates its price lists on an annual basis to reflect product and component costs, labor and service costs, market conditions, and inflationary developments.

10.4. For multi-year rental agreements, ProGlove may apply its updated annual price lists to the Rental Hardware and associated service components with effect for each contractual year following the first year of the committed term, provided that (i) such updates are applied consistently across the relevant customer segment or service category, and (ii) ProGlove notifies the Customer of the applicable updated price list with reasonable advance notice before the beginning of the affected contractual year.

10.5. For renewal terms of PGaaS or WaaS subscriptions, ProGlove may adjust recurring fees to reflect the applicable price list valid at the time of renewal, including adjustments reflecting inflation, cost structure changes, and market developments.

10.6. Any adjustments made pursuant to this clause shall not constitute a modification of the essential performance obligations and shall be deemed agreed pricing mechanisms forming part of the Agreement from the outset.

10.7. Trade Measures and Tariff Adjustment

10.7.1. If, after the conclusion of the Agreement, the cost of supplying the Service Offerings is materially increased as a direct result of the introduction, increase, or modification of tariffs, customs duties, import or export taxes, trade restrictions, or comparable governmental measures affecting cross-border supply chains (“Trade Measures”), ProGlove shall be entitled to adjust the applicable fees to the extent necessary to reflect the demonstrable increase in costs.

10.7.2. ProGlove shall notify the Customer in text form without undue delay after becoming aware of such Trade Measures and shall provide reasonable evidence of the cost impact. Any price adjustment shall be limited to the portion of the fees attributable to the affected cost components.

10.7.3. If the parties are unable to agree on an adjusted pricing structure within thirty (30) calendar days after notification, either party may terminate the affected Service Offering with effect from the date on which the Trade Measures take effect, without further liability, except for fees accrued up to the termination date.

10. Entgelte, Abrechnung und Zahlungsbedingungen

10.1. Die anwendbaren Entgelte, Abrechnungszyklen und Zahlungsbedingungen für die Serviceangebote sind in der Auftragsbestätigung und in den jeweiligen Leistungsbeschreibungen festgelegt. Sofern nicht anders vereinbart, werden wiederkehrende Entgelte für PGaaS und WaaS-Abonnements jährlich im Voraus in Rechnung gestellt und sind, sofern in der Auftragsbestätigung nicht ausdrücklich etwas anderes festgelegt ist, innerhalb von 30 (dreißig) Kalendertagen ab Rechnungsdatum ohne Abzug zur Zahlung fällig.

10.2. Sämtliche Preise verstehen sich zuzüglich Mehrwertsteuer, Zöllen und ähnlichen öffentlichen Abgaben, die vom Kunden zu tragen sind. Der Kunde ist nur berechtigt, mit solchen Forderungen aufzurechnen, die rechtskräftig festgestellt, von ProGlove unbestritten oder von ProGlove ausdrücklich schriftlich anerkannt sind.

10.3. Während der in der Auftragsbestätigung festgelegten festen Laufzeit basieren die für den Kunden geltenden Entgelte auf der zum Zeitpunkt des Vertragsschlusses gültigen Preisliste von ProGlove. ProGlove führt und aktualisiert seine Preislisten jährlich, um Produkt- und Komponentenpreise, Arbeits- und Servicekosten, Marktbedingungen sowie inflationsbedingte Entwicklungen zu berücksichtigen.

10.4. Bei mehrjährigen Mietverträgen kann ProGlove seine aktualisierten jährlichen Preislisten auf die Miet-Hardware und die damit verbundenen Servicekomponenten mit Wirkung für jedes Vertragsjahr nach dem ersten Jahr der festen Laufzeit anwenden, sofern (i) diese Aktualisierungen innerhalb des betreffenden Kundensegments oder der jeweiligen Servicekategorie einheitlich angewandt werden und (ii) ProGlove den Kunden mit angemessener Vorankündigung vor Beginn des betroffenen Vertragsjahres über die jeweils geltende aktualisierte Preisliste informiert.

10.5. Für Verlängerungszeiträume von PGaaS- oder WaaS-Abonnements kann ProGlove die wiederkehrenden Entgelte anpassen, um die jeweils zum Zeitpunkt der Verlängerung geltende Preisliste abzubilden, einschließlich Anpassungen infolge von Inflation, Veränderungen der Kostenstruktur und Marktentwicklungen.

10.6. Anpassungen gemäß dieser Klausel stellen keine Änderung der wesentlichen Leistungspflichten dar und gelten als von Anfang an vereinbarte Preismechanismen, die Bestandteil des Vertrags sind.

10.7. Handelsmaßnahmen und Zollanpassung

10.7.1. Erhöhen sich nach Abschluss des Vertrags die Kosten für die Erbringung der Serviceangebote wesentlich als unmittelbare Folge der Einführung, Erhöhung oder Änderung von Zöllen, Einfuhr- oder Ausfuhrabgaben, Handelsbeschränkungen oder vergleichbaren staatlichen Maßnahmen, die grenzüberschreitende Lieferketten betreffen („Handelsmaßnahmen“), so ist ProGlove berechtigt, die anwendbaren Entgelte insoweit anzupassen, als dies erforderlich ist, um den nachweisbaren Kostenanstieg abzubilden.

10.7.2. ProGlove wird den Kunden unverzüglich in Textform benachrichtigen, nachdem es von solchen Handelsmaßnahmen Kenntnis erlangt hat, und einen angemessenen Nachweis über deren Kostenauswirkungen erbringen. Jede Preisanpassung ist auf den Teil der Entgelte beschränkt, der den betroffenen Kostenkomponenten zuzurechnen ist.

10.7.3. Können sich die Parteien innerhalb von dreißig (30) Kalendertagen nach der Benachrichtigung nicht auf eine angepasste Preisstruktur einigen, ist jede Partei berechtigt, das betroffene Serviceangebot mit Wirkung zu dem Zeitpunkt zu kündigen, zu dem die Handelsmaßnahmen wirksam werden, ohne dass darüber hinaus eine Haftung besteht; bereits bis zum Kündigungszeitpunkt angefallene Entgelte bleiben hiervon unberührt.

11. Default and Suspension of Services

11.1. If the Customer fails to pay any amount due under the Agreement by the agreed due date, ProGlove shall be entitled to charge default interest at the statutory rate applicable between businesses and to invoice reasonable dunning and collection costs. ProGlove may, after giving prior notice, suspend further deliveries, maintenance services, replacements, and other contractual performance until all outstanding amounts have been settled.

11.2. If the Customer remains in default for more than 14 (fourteen) calendar days following a written reminder specifying the outstanding amounts and granting a grace period of further 7 (seven) calendar days, ProGlove shall be entitled to terminate the Agreement for cause. Termination for cause due to payment default shall not release the Customer from its obligation to pay all fees that would have become due for the remainder of the committed term, which may be invoiced in a lump sum upon termination.

11.3. Suspension or termination in accordance with this clause shall not constitute a breach of contract by ProGlove, and the Customer shall not be entitled to damages or other remedies on that basis.

11. Verzug und Aussetzung von Leistungen

11.1. Zahlt der Kunde einen nach dem Vertrag fälligen Betrag nicht bis zum vereinbarten Fälligkeitsdatum, ist ProGlove berechtigt, Verzugszinsen in gesetzlicher Höhe für Geschäfte zwischen Unternehmern zu verlangen und angemessene Mahn- und Inkassokosten in Rechnung zu stellen. ProGlove kann nach vorheriger Mitteilung weitere Lieferungen, Wartungsleistungen, Austauschleistungen und sonstige vertragliche Leistungen aussetzen, bis sämtliche offenen Beträge beglichen sind.

11.2. Befindet sich der Kunde trotz schriftlicher Mahnung, in der die offenen Beträge bezeichnet und eine weitere Nachfrist von 7 (sieben) Kalendertagen gesetzt wird, länger als 14 (vierzehn) Kalendertage im Verzug, ist ProGlove berechtigt, den Vertrag aus wichtigem Grund zu kündigen. Eine Kündigung aus wichtigem Grund wegen Zahlungsverzugs entbindet den Kunden nicht von seiner Pflicht, sämtliche Entgelte zu zahlen, die für die verbleibende feste Laufzeit fällig geworden wären; diese können von ProGlove mit Kündigung als Einmalbetrag in Rechnung gestellt werden.

11.3. Eine Aussetzung oder Kündigung gemäß dieser Klausel stellt keine Vertragsverletzung durch ProGlove dar, und der Kunde hat insoweit keinen Anspruch auf Schadensersatz oder sonstige Rechtsbehelfe.

12. Maintenance and Replacement for Rental Hardware

12.1. For all Rental Hardware provided under PGaaS and the Peak Season Offering, ProGlove shall ensure that the hardware remains in a condition suitable for use in accordance with the Agreement throughout the rental term. If a Rental Hardware unit becomes defective or inoperable during normal use and through no fault of the Customer, ProGlove shall, at its discretion, repair the device or replace it with a functionally equivalent unit. Replacement units may be new or refurbished but shall be of comparable quality and functionality.

12.2. ProGlove’s maintenance and replacement obligations do not apply where defects result from misuse, improper handling, unauthorized modifications or repairs, use outside the specified environmental or operational conditions, physical shocks or impacts, use with non-approved accessories or supplies, or other conduct not in accordance with ProGlove’s instructions. In such cases, ProGlove may charge the Customer the costs of repair or, in the case of irreparable damage, the full replacement value of the affected device.

12.3. Consumable components, including batteries, straps, wearables, and similar items subject to regular wear, are not covered by the maintenance and replacement obligations unless expressly agreed in the Order Confirmation or Service Specifications.

12. Wartung und Austausch für Miet-Hardware

12.1. Für sämtliche Miet-Hardware, die im Rahmen von PGaaS und des Peak Season Angebots bereitgestellt wird, stellt ProGlove sicher, dass sich die Hardware während der Mietlaufzeit in einem zum vertragsgemäßen Gebrauch geeigneten Zustand befindet. Wird eine Miet-Hardware-Einheit bei normaler Nutzung und ohne Verschulden des Kunden defekt oder funktionsunfähig, wird ProGlove nach eigenem Ermessen das Gerät reparieren oder durch eine funktional gleichwertige Einheit ersetzen. Ersatzgeräte können neu oder generalüberholt sein, müssen jedoch hinsichtlich Qualität und Funktionalität vergleichbar sein.

12.2. Die Wartungs- und Austauschverpflichtungen von ProGlove gelten nicht, wenn Mängel auf Missbrauch, unsachgemäße Handhabung, unbefugte Änderungen oder Reparaturen, Nutzung außerhalb der angegebenen Umgebungs- oder Betriebsbedingungen, physische Stöße oder Einwirkungen, Verwendung nicht freigegebener Zubehörteile oder Verbrauchsmaterialien oder sonstiges Verhalten zurückzuführen sind, das nicht den Anweisungen von ProGlove entspricht. In solchen Fällen kann ProGlove dem Kunden die Reparaturkosten oder – bei irreparabler Beschädigung – den vollständigen Wiederbeschaffungswert des betroffenen Geräts in Rechnung stellen.

12.3. Verbrauchskomponenten, einschließlich Batterien, Gurte, Wearables und ähnliche Gegenstände, die einem regelmäßigen Verschleiß unterliegen, sind von den Wartungs- und Austauschverpflichtungen nicht erfasst, es sei denn, dies wurde ausdrücklich in der Auftragsbestätigung oder den Leistungsbeschreibungen vereinbart.

13. Warranty for WaaS Deliveries

13.1. WaaS Items are consumable wearables that are subject to product- and usage-related wear. ProGlove therefore does not provide any warranty for the durability or performance of WaaS Items beyond the condition they exhibit at the time of delivery. The Customer shall inspect all WaaS deliveries without undue delay upon receipt. Any material defect that is detectable upon proper inspection must be notified to ProGlove in writing within thirty (30) days after delivery. If no such notification is received within this period, the delivery shall be deemed accepted and free of defects.

13.2. For defects that existed at the time of transfer of risk and are duly notified within the above 30-day period, ProGlove shall remedy the defect by replacement. If ProGlove is unable to replace the wearable, the Customer may assert the statutory remedies from ProGlove General Terms and Conditions, primarily to request price reduction. ProGlove shall only be liable for damages arising from defective WaaS Items within the limits specified in the applicable Liability section. No warranty rights or remedies beyond the foregoing shall apply.

13.3. Normal or expected wear and tear of WaaS Items, including but not limited to fraying, material fatigue, loss of elasticity, abrasion, hygiene-related deterioration, damage caused by sweat or cleaning processes, or deterioration resulting from operational usage cycles, shall not constitute defects and shall not give rise to any rights to supplementary performance.

13. Gewährleistung für WaaS-Lieferungen

13.1. WaaS-Artikel sind verbrauchbare Wearables, die produkt- und nutzungsbedingtem Verschleiß unterliegen.ProGlove übernimmt daher keine Gewähr für die Haltbarkeit oder Leistungsfähigkeit von WaaS-Artikeln über den Zustand hinaus, den sie bei Lieferung aufweisen. Der Kunde hat sämtliche WaaS-Lieferungen unverzüglich nach Erhalt zu untersuchen. Jeder bei ordnungsgemäßer Untersuchung erkennbare wesentliche Mangel ist ProGlove innerhalb von dreißig (30) Tagen nach Lieferung schriftlich mitzuteilen. Erfolgt innerhalb dieser Frist keine Mitteilung, gilt die Lieferung als genehmigt und mangelfrei.

13.2. Für Mängel, die zum Zeitpunkt des Gefahrübergangs vorlagen und innerhalb der vorgenannten 30-Tage-Frist ordnungsgemäß gerügt wurden, wird ProGlove den Mangel durch Ersatzlieferung beheben. Ist ProGlove zur Ersatzlieferung nicht in der Lage, kann der Kunde die gesetzlichen Rechtsbehelfe aus den Allgemeinen Geschäftsbedingungen von ProGlove geltend machen, insbesondere Minderung verlangen. Für Schäden aufgrund mangelhafter WaaS-Artikel haftet ProGlove nur im Rahmen der in den anwendbaren Haftungsregelungen vorgesehenen Grenzen. Weitergehende Gewährleistungsrechte oder Rechtsbehelfe bestehen nicht.

13.3. Normaler oder zu erwartender Verschleiß von WaaS-Artikeln, einschließlich, aber nicht beschränkt auf Ausfransen, Materialermüdung, Elastizitätsverlust, Abrieb, hygienebedingte Beeinträchtigungen, durch Schweiß oder Reinigungsprozesse verursachte Schäden oder Verschlechterungen infolge betrieblicher Nutzungsvorgänge, stellt keinen Mangel dar und begründet keinen Anspruch auf Nacherfüllung.

14. Loss, Theft, and Damage of Rental Hardware

14.1. The Customer bears the risk of loss, theft, destruction, or disappearance of Rental Hardware from the time of transfer of risk upon handover to the carrier until the proper return of the devices to ProGlove. Any Rental Hardware which is not returned at the end of the rental term, or which is returned in a condition beyond normal wear and tear and not suitable for refurbishment or further rental, shall be deemed lost or destroyed.

14.2. In the event of loss, theft, destruction, or irreparable damage to Rental Hardware, the Customer shall compensate ProGlove for the then-current replacement value of the affected devices in accordance with ProGlove’s valid price lists. ProGlove’s inspection and assessment of the returned devices shall be deemed accurate unless the Customer presents substantial evidence to the contrary.

14. Verlust, Diebstahl und Beschädigung von Miet-Hardware

14.1. Der Kunde trägt das Risiko des Verlusts, Diebstahls, der Zerstörung oder des Abhandenkommens von Miet-Hardware ab dem Zeitpunkt des Gefahrübergangs bei Übergabe an den Frachtführer bis zur ordnungsgemäßen Rückgabe der Geräte an ProGlove. Miet-Hardware, die nach Ablauf der Mietlaufzeit nicht zurückgegeben wird oder in einem Zustand zurückgegeben wird, der über normalen Verschleiß hinausgeht und eine Wiederaufbereitung oder Weitervermietung ausschließt, gilt als verloren oder zerstört.

14.2. Im Falle des Verlusts, Diebstahls, der Zerstörung oder irreparablen Beschädigung von Miet-Hardware hat der Kunde ProGlove den jeweils aktuellen Wiederbeschaffungswert der betroffenen Geräte gemäß den jeweils gültigen Preislisten von ProGlove zu ersetzen. Die Prüfung und Bewertung der zurückgesandten Geräte durch ProGlove gilt als zutreffend, sofern der Kunde nicht substantielle gegenteilige Nachweise erbringt.

15. Term and Termination of the Agreement

15.1. The initial term of each Agreement, as well as the term applicable to PGaaS, Peak Season, and WaaS, is defined in the relevant Order Confirmation. PGaaS and WaaS Agreements shall renew automatically for successive periods equal in length to the initial term, unless either party provides written notice of non-renewal at least 3 (three) months prior to the end of the then-current term. Peak Season Agreements terminate automatically at the end of the short-term rental period specified in the Order Confirmation and do not renew automatically, unless expressly agreed otherwise.

15.2. Either party may terminate the Agreement for cause with immediate effect if the other party materially breaches the Agreement and fails to cure such breach within 14 (fourteen) calendar days of receiving written notice specifying the breach and the required remedial action. ProGlove may terminate for cause without a cure period if the Customer violates ProGlove’s ownership or intellectual property rights, obstructs essential maintenance or update processes, breaches export control obligations, or becomes insolvent or subject to comparable proceedings.

15.3. Upon termination for cause by ProGlove due to a breach by the Customer, the Customer shall remain obliged to pay all fees for the remainder of the committed term, which ProGlove may invoice as a lump sum.

15. Laufzeit und Kündigung des Vertrags

15.1. Die Anfangslaufzeit jedes Vertrags sowie die Laufzeit für PGaaS, Peak Season und WaaS sind in der jeweiligen Auftragsbestätigung festgelegt. PGaaS- und WaaS-Verträge verlängern sich automatisch um aufeinanderfolgende Zeiträume gleicher Länge wie die ursprüngliche Laufzeit, sofern nicht eine Partei der Verlängerung spätestens 3 (drei) Monate vor Ablauf der jeweils laufenden Vertragslaufzeit schriftlich widerspricht. Peak-Season-Verträge enden automatisch mit Ablauf der in der Auftragsbestätigung festgelegten kurzfristigen Mietperiode und verlängern sich nicht automatisch, sofern nicht ausdrücklich etwas anderes vereinbart ist.

15.2. Jede Partei kann den Vertrag aus wichtigem Grund mit sofortiger Wirkung kündigen, wenn die andere Partei den Vertrag wesentlich verletzt und diese Verletzung nicht innerhalb von 14 (vierzehn) Kalendertagen nach Zugang einer schriftlichen Mitteilung, in der die Vertragsverletzung sowie die erforderlichen Abhilfemaßnahmen bezeichnet sind, behebt. ProGlove kann den Vertrag aus wichtigem Grund ohne Abhilfefrist kündigen, wenn der Kunde Eigentums- oder Immaterialgüterrechte von ProGlove verletzt, wesentliche Wartungs- oder Aktualisierungsvorgänge behindert, Exportkontrollpflichten verletzt oder insolvent wird oder vergleichbaren Verfahren unterliegt.

15.3. Im Falle einer Kündigung aus wichtigem Grund durch ProGlove aufgrund einer Vertragsverletzung des Kunden bleibt der Kunde verpflichtet, sämtliche Entgelte für die verbleibende feste Laufzeit zu zahlen, die ProGlove als Einmalbetrag in Rechnung stellen kann.

16. Return of Rental Hardware

16.1. Upon expiry or termination of the rental term for any Rental Hardware, the Customer shall promptly return all Rental Hardware to the return address specified by ProGlove, and in any case no later than 30 (thirty) calendar days after the end of the rental term. The hardware shall be returned in a condition consistent with normal contractual use, cleaned of any labels or markings applied by the Customer, and with all components, accessories, and documentation originally supplied, unless otherwise agreed.

16.2. The Customer shall ensure that any data stored on the devices which does not belong to ProGlove, in particular operational or personal data, is securely deleted before return. The costs and risk of transporting Rental Hardware back to ProGlove shall be borne by the Customer, unless otherwise agreed in writing.

16.3. Any devices or accessories not returned, or returned in a condition beyond normal wear and tear, shall be invoiced at the replacement prices applicable at the time of return processing.

16. Rückgabe der Miet-Hardware

16.1. Nach Ablauf oder Beendigung der Mietlaufzeit für Miet-Hardware hat der Kunde sämtliche Miet-Hardware unverzüglich an die von ProGlove angegebene Rücksendeadresse zurückzugeben, spätestens jedoch innerhalb von 30 (dreißig) Kalendertagen nach Ende der Mietlaufzeit. Die Hardware ist in einem Zustand zurückzugeben, der dem normalen vertragsgemäßen Gebrauch entspricht, von sämtlichen vom Kunden angebrachten Etiketten oder Kennzeichnungen gereinigt sowie mit sämtlichen ursprünglich gelieferten Komponenten, Zubehörteilen und Unterlagen, sofern nichts anderes vereinbart wurde.

16.2. Der Kunde stellt sicher, dass sämtliche auf den Geräten gespeicherten Daten, die nicht ProGlove gehören, insbesondere Betriebs- oder personenbezogene Daten, vor der Rückgabe sicher gelöscht werden. Die Kosten und das Risiko des Rücktransports der Miet-Hardware an ProGlove trägt der Kunde, sofern nicht schriftlich etwas anderes vereinbart wurde.

16.3. Geräte oder Zubehörteile, die nicht zurückgegeben werden oder in einem Zustand zurückgegeben werden, der über normalen Verschleiß hinausgeht, werden zu den zum Zeitpunkt der Rücknahmebearbeitung geltenden Wiederbeschaffungspreisen in Rechnung gestellt.

17. Confidentiality

17.1. Both parties undertake to treat as confidential all non-public information received from the other party in connection with the negotiation, conclusion, and performance of the Agreement, including technical, commercial, and financial information, as well as information relating to business processes, pricing, and product designs. Such information shall be used solely for the purposes of performing the Agreement and shall not be disclosed to third parties except to the extent that disclosure is required for proper performance of the Agreement and the receiving third party is bound by confidentiality obligations substantially equivalent to those set out in this clause.

17.2. The confidentiality obligation does not apply to information that (a) was already lawfully known to the receiving party prior to disclosure, (b) is or becomes publicly available without breach of this obligation, (c) is lawfully received from a third party without confidentiality obligation, or (d) must be disclosed pursuant to mandatory legal or regulatory provisions or a final court or administrative order, provided that the receiving party, to the extent legally permissible, informs the disclosing party in advance of such required disclosure.

17.3. The confidentiality obligation shall remain in force for the duration of the Agreement and for a further period of five years after its termination.

17. Vertraulichkeit

17.1. Beide Parteien verpflichten sich, sämtliche nicht öffentlichen Informationen, die sie im Zusammenhang mit der Verhandlung, dem Abschluss und der Durchführung des Vertrags von der jeweils anderen Partei erhalten, vertraulich zu behandeln; hierzu gehören insbesondere technische, kommerzielle und finanzielle Informationen sowie Informationen über Geschäftsprozesse, Preisgestaltung und Produktdesigns. Solche Informationen dürfen ausschließlich zum Zweck der Durchführung des Vertrags verwendet und Dritten nur insoweit offengelegt werden, als dies zur ordnungsgemäßen Erfüllung des Vertrags erforderlich ist und der empfangende Dritte Vertraulichkeitsverpflichtungen unterliegt, die im Wesentlichen den in dieser Klausel festgelegten entsprechen.

17.2. Die Vertraulichkeitsverpflichtung gilt nicht für Informationen, die (a) der empfangenden Partei vor der Offenlegung rechtmäßig bekannt waren, (b) ohne Verstoß gegen diese Verpflichtung öffentlich bekannt sind oder werden, (c) rechtmäßig von einem Dritten ohne Geheimhaltungsverpflichtung erhalten werden oder (d) aufgrund zwingender gesetzlicher oder regulatorischer Vorschriften oder einer rechtskräftigen gerichtlichen oder behördlichen Anordnung offengelegt werden müssen, sofern die empfangende Partei – soweit rechtlich zulässig – die offenlegende Partei vorab über eine solche erforderliche Offenlegung informiert.

17.3. Die Vertraulichkeitsverpflichtung bleibt während der Dauer des Vertrags und für einen weiteren Zeitraum von fünf Jahren nach dessen Beendigung in Kraft.

18. Export Control and Sanctions Compliance

18.1. The Customer is responsible for compliance with all applicable export control, customs, and sanctions regulations in connection with the use, transfer, or re-export of products or technology received from ProGlove. The Customer shall not export, re-export, transfer, or use the products in violation of European Union, German, United States, or other applicable export control and sanctions laws.

18.2. ProGlove may refuse or suspend delivery, performance, or technical support where this is necessary to comply with applicable legal or regulatory restrictions. The Customer shall indemnify and hold ProGlove harmless from any claims, penalties, fines, or costs arising from the Customer’s breach of export control or sanctions regulations.

18. Exportkontrolle und Sanktionskonformität

18.1. Der Kunde ist verantwortlich für die Einhaltung aller anwendbaren exportkontrollrechtlichen, zollrechtlichen und sanktionsrechtlichen Vorschriften im Zusammenhang mit der Nutzung, Weitergabe oder Wiederausfuhr von Produkten oder Technologien, die er von ProGlove erhalten hat. Der Kunde darf die Produkte nicht unter Verstoß gegen Exportkontroll- oder Sanktionsgesetze der Europäischen Union, Deutschlands, der Vereinigten Staaten oder sonstiger anwendbarer Rechtsordnungen exportieren, wiederausführen, weitergeben oder verwenden.

18.2. ProGlove kann die Lieferung, Leistung oder technische Unterstützung verweigern oder aussetzen, soweit dies zur Einhaltung anwendbarer gesetzlicher oder regulatorischer Beschränkungen erforderlich ist. Der Kunde stellt ProGlove von sämtlichen Ansprüchen, Bußgeldern, Strafen oder Kosten frei, die aus einem Verstoß des Kunden gegen Exportkontroll- oder Sanktionsvorschriften resultieren.

19. Use of Subcontractors

ProGlove may engage subcontractors, including logistics providers, repair centers, or cloud service providers, to perform its contractual obligations. ProGlove remains responsible for the proper performance of its obligations and shall be liable for the acts and omissions of subcontractors as if they were ProGlove’s own, without prejudice to any limitations of liability set out in these Terms.

19. Einsatz von Subunternehmern

ProGlove kann Subunternehmer, einschließlich Logistikdienstleister, Reparaturzentren oder Cloud-Service-Provider, zur Erfüllung seiner vertraglichen Verpflichtungen einsetzen. ProGlove bleibt für die ordnungsgemäße Erfüllung seiner Verpflichtungen verantwortlich und haftet für Handlungen und Unterlassungen von Subunternehmern wie für eigenes Verhalten, unbeschadet etwaiger in diesen Bedingungen festgelegter Haftungsbeschränkungen.

20. Force Majeure

20.1. Neither party shall be liable for any failure or delay in the performance of its obligations under the Agreement to the extent such failure or delay is caused by events, circumstances, or causes beyond its reasonable control. Such events include, in particular, natural disasters, fire, flood, earthquake, epidemic or pandemic, war, acts of terrorism, civil unrest, large-scale strikes or lawful industrial actions not limited to the party’s own workforce, embargoes or sanctions, governmental orders or restrictions, major failures of telecommunications or cloud infrastructure, and other comparable events which were not foreseeable and cannot be overcome by reasonable measures.

20.2. The party affected by a force majeure event shall notify the other party without undue delay and shall use commercially reasonable efforts to mitigate the impact and resume performance as soon as reasonably possible. If performance is substantially hindered or prevented for a continuous period of more than 30 (thirty) calendar days due to force majeure, either party may terminate the affected portion of the Agreement with immediate effect by written notice. Termination pursuant to this clause shall not give rise to any claims for damages, penalties, or refunds, except for services or deliveries already provided prior to the occurrence of the force majeure event.

20. Höhere Gewalt

20.1. Keine Partei haftet für eine Nichterfüllung oder Verzögerung bei der Erfüllung ihrer Verpflichtungen aus dem Vertrag, soweit diese Nichterfüllung oder Verzögerung durch Ereignisse, Umstände oder Ursachen verursacht wird, die außerhalb ihrer zumutbaren Kontrolle liegen. Zu solchen Ereignissen gehören insbesondere Naturkatastrophen, Feuer, Überschwemmungen, Erdbeben, Epidemien oder Pandemien, Krieg, Terrorakte, zivile Unruhen, großflächige Streiks oder rechtmäßige Arbeitskampfmaßnahmen, die nicht auf die eigene Belegschaft der betroffenen Partei beschränkt sind, Embargos oder Sanktionen, staatliche Anordnungen oder Beschränkungen, erhebliche Ausfälle von Telekommunikations- oder Cloud-Infrastrukturen sowie andere vergleichbare Ereignisse, die nicht vorhersehbar waren und mit zumutbaren Maßnahmen nicht überwunden werden können.

20.2. Die von einem Fall höherer Gewalt betroffene Partei hat die andere Partei unverzüglich zu informieren und wird wirtschaftlich angemessene Anstrengungen unternehmen, um die Auswirkungen zu mindern und die Vertragserfüllung so bald wie vernünftigerweise möglich wieder aufzunehmen. Wird die Erfüllung aufgrund höherer Gewalt über einen zusammenhängenden Zeitraum von mehr als 30 (dreißig) Kalendertagen wesentlich behindert oder verhindert, ist jede Partei berechtigt, den betroffenen Teil des Vertrags mit sofortiger Wirkung durch schriftliche Mitteilung zu kündigen. Eine Kündigung nach dieser Klausel begründet keine Schadensersatz-, Strafzahlungs- oder Rückerstattungsansprüche, mit Ausnahme von Leistungen oder Lieferungen, die bereits vor Eintritt des Ereignisses höherer Gewalt erbracht wurden.

21. Limitation of Liability

21.1. ProGlove shall be liable without limitation for damages resulting from intentional misconduct or gross negligence, for damages resulting from injury to life, body, or health, and for any other liability that cannot be limited or excluded under mandatory law.

21.2. ProGlove shall not be liable for indirect or consequential damages, including lost profits, business interruption costs, loss of data, or loss of anticipated savings, unless such damages result from intent or gross negligence. ). Liability shall be further limited to the damages typical for the Agreement and foreseeable at the time of contract conclusion.

21.3. Except for liability arising from willful misconduct, gross negligence, personal injury, or other mandatory statutory liability, ProGlove’s total aggregate liability for all claims arising out of or in connection with the Agreement shall be limited to an amount equal to the fees paid or payable by the Customer for the affected Service Offering in the twelve (12) months preceding the event giving rise to liability.

21. Haftungsbeschränkung

21.1. ProGlove haftet unbeschränkt für Schäden, die aus vorsätzlichem Fehlverhalten oder grober Fahrlässigkeit resultieren, für Schäden aus der Verletzung des Lebens, des Körpers oder der Gesundheit sowie für jede sonstige Haftung, die nach zwingendem Recht weder ausgeschlossen noch beschränkt werden kann.

21.2. ProGlove haftet nicht für indirekte oder Folgeschäden, einschließlich entgangenen Gewinns, Kosten einer Betriebsunterbrechung, Datenverlust oder entgangener Einsparungen, es sei denn, solche Schäden beruhen auf Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit. Die Haftung ist ferner auf solche Schäden begrenzt, die typischerweise bei Verträgen dieser Art eintreten und bei Vertragsschluss vorhersehbar waren.

21.3. Mit Ausnahme der Haftung für Vorsatz, grobe Fahrlässigkeit, Personenschäden oder sonstige zwingende gesetzliche Haftung ist die Gesamthaftung von ProGlove für sämtliche Ansprüche aus oder im Zusammenhang mit dem Vertrag auf einen Betrag begrenzt, der den vom Kunden für das betroffene Serviceangebot in den zwölf (12) Monaten vor dem haftungsauslösenden Ereignis gezahlten oder zu zahlenden Entgelten entspricht.

22. Changes to These Terms

22.1. ProGlove may amend these Terms with effect for future renewal periods of the Service Offerings. ProGlove shall notify the Customer of any intended amendments in text form no later than 6 (six) calendar weeks prior to the end of the current contract term. The Customer may object to the amendments until 2 (two) calendar weeks before the end of the contract term. If the Customer objects in due time, the Agreement shall end at the conclusion of the current term and shall not be renewed. If the Customer does not object in due time or continues to use the Service Offerings after the effective date of the amended Terms, the amendments shall be deemed accepted.

22.2. Amendments which materially change the core performance obligations of ProGlove or the essential consideration of the Customer without an appropriate balancing adjustment shall not be introduced solely by means of this amendment mechanism but shall require explicit agreement.

22. Änderungen dieser Bedingungen

22.1. ProGlove kann diese Bedingungen mit Wirkung für zukünftige Verlängerungszeiträume der Serviceangebote ändern. ProGlove hat den Kunden über beabsichtigte Änderungen spätestens 6 (sechs) Kalenderwochen vor Ablauf der laufenden Vertragslaufzeit in Textform zu informieren. Der Kunde kann den Änderungen bis spätestens 2 (zwei) Kalenderwochen vor Ende der laufenden Vertragslaufzeit widersprechen. Widerspricht der Kunde fristgerecht, endet der Vertrag mit Ablauf der laufenden Laufzeit und wird nicht verlängert. Widerspricht der Kunde nicht fristgerecht oder nutzt er die Serviceangebote nach dem Inkrafttreten der geänderten Bedingungen weiter, gelten die Änderungen als angenommen.

22.2. Änderungen, die die wesentlichen Leistungspflichten von ProGlove oder die wesentliche Gegenleistung des Kunden ohne angemessenen Ausgleich wesentlich verändern, können nicht allein durch diesen Änderungsmechanismus eingeführt werden, sondern bedürfen einer ausdrücklichen Vereinbarung.

23. Governing Law and Jurisdiction, Miscellaneous

23.1. The Agreement and these Terms are governed by the laws of the Federal Republic of Germany, with exclusion of the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods (CISG). The exclusive place of jurisdiction for all disputes arising out of or in connection with the Agreement shall be Munich, Germany.

23.2. Should any provision of these Terms or the Agreement be or become invalid or unenforceable, the validity of the remaining provisions shall not be affected. In such case, the parties shall endeavor to replace the invalid or unenforceable provision with a valid provision that most closely reflects the economic intent of the original provision. The same shall apply in the event of any contractual gap.

23.3. Any notices or declarations under the Agreement shall be made in written or text form (including email), unless a more stringent form is required by law. The Agreement, together with the Order Confirmation and the applicable Service Specifications, constitutes the entire agreement between the parties with respect to its subject matter and supersedes all prior understandings, proposals, or agreements relating thereto.

23. Anwendbares Recht und Gerichtsstand, Sonstiges

23.1. Der Vertrag und diese Bedingungen unterliegen dem Recht der Bundesrepublik Deutschland unter Ausschluss des Übereinkommens der Vereinten Nationen über Verträge über den internationalen Warenkauf (CISG). Ausschließlicher Gerichtsstand für sämtliche Streitigkeiten aus oder im Zusammenhang mit dem Vertrag ist München, Deutschland.

23.2. Sollte eine Bestimmung dieser Bedingungen oder des Vertrags unwirksam oder undurchsetzbar sein oder werden, bleibt die Wirksamkeit der übrigen Bestimmungen hiervon unberührt. In einem solchen Fall werden sich die Parteien bemühen, die unwirksame oder undurchsetzbare Bestimmung durch eine wirksame Regelung zu ersetzen, die dem wirtschaftlichen Zweck der ursprünglichen Bestimmung möglichst nahekommt. Entsprechendes gilt im Falle einer Vertragslücke.

23.3. Sämtliche Mitteilungen oder Erklärungen im Zusammenhang mit dem Vertrag sind in Schrift- oder Textform (einschließlich E-Mail) abzugeben, sofern gesetzlich keine strengere Form vorgeschrieben ist. Der Vertrag bildet zusammen mit der Auftragsbestätigung und den anwendbaren Leistungsbeschreibungen die vollständige Vereinbarung zwischen den Parteien hinsichtlich seines Gegenstands und ersetzt alle vorherigen Absprachen, Vorschläge oder Vereinbarungen hierzu.

ANNEX – UNITED STATES

Applicable where the contracting entity is ProGlove Inc.

This Annex applies to Agreements where the Order Confirmation identifies ProGlove Inc. as the contracting entity. The Terms and Conditions for Rental and Subscription Services (EU v.1, as of 15 January 2026) (“EU Terms”) remain applicable except as modified below.

1. Contracting Entity and Currency. “ProGlove” means ProGlove Inc., a Delaware corporation. All fees, invoices, and payments shall be in United States Dollars (USD) unless otherwise agreed in the Order Confirmation.

2. Governing Law and Venue. The Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of the State of Delaware, without regard to its conflict of laws principles. Any dispute, claim, or controversy arising out of or relating to the Agreement shall be brought exclusively in the state or federal courts located in Cook County, Illinois (including the United States District Court for the Northern District of Illinois), and each party irrevocably submits to the personal jurisdiction of such courts and waives any objection to venue or inconvenient forum.

3. Warranty Disclaimer (UCC Article 2A Compliance). Except as expressly provided in the Agreement (including any express warranties in the Order Confirmation or Service Specifications):

· All Rental Hardware, WaaS Items, software, firmware, and other Service Offerings are provided “AS IS” and “AS AVAILABLE”.

· ProGlove disclaims all implied warranties under UCC Article 2A (or any analogous law), including but not limited to the implied warranties of merchantability, fitness for a particular purpose, title, and non-infringement.

· The express remedies set forth in the Agreement (e.g., repair/replacement for Rental Hardware under Section 12, limited remedies for WaaS under Section 13) are the Customer’s sole and exclusive remedies for any breach, defect, or nonconformity.

4. Limitation of Liability. To the maximum extent permitted by applicable law:

· ProGlove shall not be liable for any indirect, incidental, consequential, special, exemplary, or punitive damages, including lost profits, business interruption, loss of data, or loss of anticipated savings, even if advised of the possibility thereof.

· ProGlove’s total aggregate liability for all claims arising out of or relating to the Agreement shall not exceed the fees paid or payable by the Customer for the affected Service Offering in the twelve (12) months preceding the event giving rise to the claim.

· The foregoing limitations do not apply to liability arising from gross negligence, willful misconduct, or any liability that cannot be excluded under mandatory applicable law.

5. Liquidated Damages. Any acceleration of fees or payment of remaining committed term fees upon termination for Customer breach constitutes agreed liquidated damages and a reasonable pre-estimate of ProGlove’s anticipated losses (and not a penalty).

6. Jury Trial Waiver. Each party irrevocably waives any right to trial by jury in any action, proceeding, or counterclaim arising out of or relating to the Agreement.

 

ANNEX – UNITED KINGDOM

Applicable where the contracting entity is ProGlove Ltd.

This Annex applies to Agreements where the Order Confirmation identifies ProGlove Ltd. as the contracting entity. The Terms and Conditions for Rental and Subscription Services (EU v.1, as of 15 January 2026) (“EU Terms”) remain applicable except as modified below.

1. Contracting Entity and Currency. “ProGlove” means ProGlove Ltd.. All fees, invoices, and payments shall be in Pounds Sterling (GBP) unless otherwise agreed in the Order Confirmation.

2. Governing Law and Jurisdiction. The Agreement and any dispute or claim arising out of or in connection with it (including non-contractual disputes or claims) shall be governed by and construed in accordance with the laws of England and Wales. The courts of England and Wales shall have exclusive jurisdiction to settle any such dispute or claim.

3. Limitation of Liability – Compliance with UK Law. Nothing in the Agreement excludes or limits ProGlove’s liability for:

· death or personal injury caused by its negligence;

· fraud or fraudulent misrepresentation; or

· any other liability that cannot be lawfully excluded or limited under applicable law (including under the Unfair Contract Terms Act 1977). Subject to the above, all other limitations and exclusions of liability in the EU Terms (including Section 21) apply to the fullest extent permitted by law and only to the extent they satisfy the requirement of reasonableness under the Unfair Contract Terms Act 1977 (as applicable to business customers).

4. Implied Terms. Subject to mandatory provisions of law (including the Sale of Goods Act 1979, Supply of Goods and Services Act 1982, and any analogous legislation), all conditions, warranties, representations, and other terms implied by statute, common law, or otherwise are excluded to the fullest extent permitted.